segunda-feira, 25 de fevereiro de 2008

Dicionário de Goianês


Um breve dicionário Goianês - Português para quem não é do Goiáis =D

Deixa eu te falar - Com a variação Ow, deixa eu te falar. Introdução goiana para um assunto sério. Nunca, mas nunca mesmo, chegue para um Goiano falando diretamente o que você tem que falar. Primeiro você tem que dizer ow, deixa eu te falar, para prepará-lo para o assunto. Em Goiás você precisa seguir o ritual de uma conversação. Ex.: 'E aí, bão? E o Goiás, hein? Perdeu! Tem base? Num entendo esse time... Oww, deixa eu te falar, lembra aquele negócio que eu te pedi…' A forma abreviada é "te falar".

--------------------------------------------------------------------------------


Deixa eu te perguntar - A mesma coisa que deixa eu te falar, mas usado, obviamente, quando você vai perguntar algo.


--------------------------------------------------------------------------------


Chega dói - Chega a doer. Ex.: Deixa eu te falar, essa luz é tão forte que chega dói a vista. Na verdade essa forma pode ser usada com quaisquer outros verbos combinados com o verbo 'chegar'. Ex.: chega arranha, chega machuca, chega engasga.


--------------------------------------------------------------------------------


Chega doeu - Chegou a doer, ou seja, o passado de chega dói.


--------------------------------------------------------------------------------


Uai - Palavra que normalmente não tem sentido, mais ou menos como o tchê do gaúcho. Usado normalmente em respostas. Ex.: Pergunta: Goiano, você vai à festa hoje?; Resposta: Uai, vou!


--------------------------------------------------------------------------------


Encabulado - Impressionado. Ex.: Estou encabulado que você nunca tenha ouvido alguém falar 'chega dói' antes.


--------------------------------------------------------------------------------


Bão? - Goianês para 'Tudo bem?' Também é usada a forma bããããão?


--------------------------------------------------------------------------------


Tá boa? - Goianês para 'Tudo bem?' usado para mulheres. Em outras regiões do Brasil seria interpretado de outra forma…


--------------------------------------------------------------------------------


Bão mesmo? - É comum usar o 'mesmo?' depois de coisas como 'e aí, tá bom/bão', como se pedisse uma confirmação de que a pessoa tá bem e não apenas fingindo que está bem.


--------------------------------------------------------------------------------

Goiáis - Nem o nome do próprio estado escapou. é Muito raro você encontrar alguém falando 'Goiás' aqui. A regra é falar 'Goiáis'.

--------------------------------------------------------------------------------

Véi - deriva da gíria 'velho', utilizada para chamar uma pessoa (seja ela velha ou não).

--------------------------------------------------------------------------------

Muié (há quem diga 'meé' oÔ) - mulher.

--------------------------------------------------------------------------------


Piqui - Pequi, fruto típico de Goiás, bastante usado na culinária Goiana.


--------------------------------------------------------------------------------


Mais - substituto goiano da conjunção 'E'. Ex.: Tava na festa o fulano mais eu.


--------------------------------------------------------------------------------


No Goiás - Em Goiás.


--------------------------------------------------------------------------------


Na Goiânia - Em Goiânia.


--------------------------------------------------------------------------------


Pit Dog - Uma espécie de filho bastardo de uma lanchonete com uma barraquinha de cachorro-quente. Apesar desse nome estranho, os sanduíches são muito bons!


--------------------------------------------------------------------------------


Queijim - Rotatória.


--------------------------------------------------------------------------------


Tem base? - Expressão tão goiana que existe até em slogan impresso em bandeiras e camisetas exaltando o estado: 'Sou goiano. Tem base?'. Pode ser traduzido como 'Pode uma coisa dessas?', só que usado com muito mais frequência.


--------------------------------------------------------------------------------


Mandruvá - Mandorová.


--------------------------------------------------------------------------------


Coró - mesmo que mandruvá.


--------------------------------------------------------------------------------


Dar rata - Cometer uma gafe.


--------------------------------------------------------------------------------


Calçada - Pode significar: 1. Lugar para estacionar carros; 2. Local onde se colocam as mesas dos botecos e restaurantes. Note que não existe em Goiás calçada no sentido de lugar para pedestre, pois não sobra espaço para pedestres entre os carros e as mesas.



Obs.: aqui não existe a expressão "passeio".


--------------------------------------------------------------------------------


Anêim - Algo que parece ter vindo de 'Ah, não!', que virou 'Ah, nem!' Mas às vezes é simplesmente usado na frase com um sentido de desagrado. Quando vejo escrito por aí, vejo o povo escrevendo 'anein', 'aneim', 'anêim' e outras variantes. Ex.: se eu ia viajar com a turma e de repente não posso mais, alguém exclama: 'Anêeeim'!

--------------------------------------------------------------------------------


Arvre - Árvore ('As arvres somos nozes')


--------------------------------------------------------------------------------


Arvrinha - Árvore pequena.


--------------------------------------------------------------------------------


Arvrona - Árvore grande.


--------------------------------------------------------------------------------


Madurar - Amadurecer.


--------------------------------------------------------------------------------


Corguim - Lê-se córrr-guim. Diminutivo de corgo.


--------------------------------------------------------------------------------


Corgo - Lê-se córrr-go. Córrego.


--------------------------------------------------------------------------------


Quando é fé - Algo como de repente, ou até que. Ex.: 'Tava andando de a cavalo tranquilo, quando é fé ele empinou e eu caí no chão.'


--------------------------------------------------------------------------------


Num dô conta - Pode ser traduzido como Não consigo, Não sei, não quero, não gosto, etc. No resto do país, não dar conta é usado mais no sentido de 'não aguentar'. Por exemplo: Não dei conta do recado, ou Não dou conta de comer isso tudo sozinho. Já aqui em Goiás é usado para quase tudo. Ex.: Num dô conta de falar inglês ('não sei falar inglês'); Num dô conta de continuar em Goiânia nas férias ('Não quero/não aguento continuar em Goiânia nas férias); Num dô conta de imprimir usando esse programa ('não sei imprimir usando esse programa').


--------------------------------------------------------------------------------


De sal - Salgado. Ex.: Pamonha de Sal. (Eu jurava que era de milho… dãã)


--------------------------------------------------------------------------------


De doce - Se 'de sal' é salgado, então 'de açúcar' é doce, certo? Errado! Em Goiás as coisas não são doces, elas são de doce.

Um comentário:

Anônimo disse...

tô em crise de riso.
iaheohiaeiaehaoihaoiheao
muito bom.